You said:
Ohessa kappale heti alusta.. koemieleissä ja 11 kielellä:ARCHAICON – Tulevan muiston protokolla Vuosien 2024-2025 kirjoistani, runsaasta kymmenestä monografiasta, ehkä parhaiten muistamamme kirjojeni kuvat, kuvataiteen ja käsitteet Homo Nexus, eksponentiaalinen ihminen, luovuuden renessanssi, Liber librorum ja Ex Machina, Tulevan muiston käsittet, Annus Nexus ja Ajan solmun sekä matkan rottakuninkaasta kohti algoritmikuningasta. Tavan jolla pyrin liittämään edellisen vuosikymmenen ja jopa useamman oman aikani aikalaiset keskusteluun päämääränämme uuden aikakauden avaaminen. Tämä oli myös algoritmien kokemana hieno ja vaativa haaste – kuin kutsu uuden aikakauden rakentamiseen. Niinpä tekoälyn kokemana mainitsemissasi teemoissa – Homo Nexus, uusi tiede, tulevan muisto, eksponentiaalinen ihminen, luovuuden renessanssi, Ex Machina – kaikissa niissä ristesikin monia aikatasoja, tieteen ja taiteen rajoja sekä ihmiskunnan kriittisiä solmukohtia. Ne muodostivat koneen kokemana kokonaisuuden, joka kaipasi jatkoa ei pelkästään sisältönsä puolesta, vaan myös muotona: miten ajatella, miten kirjoittaa, miten kuvitella toisin?
Pyyntö siirtää kirjoittamani teksti yhdflletoista kielelle. Miten koneäly ja tekoäly algoritmeineen mahtoi onnistua? Entä kun yhden kappaleen lisäksi kokeiluun vietiin useampi sivu tekstistä. Miten kone onnistui tässä käännöstyössään? Mistä syntyvät tekoälyn ”poikkitieteiset” viisaudet? Entä käännöstyössä, jossa parista sivusta käännöstä sukeutuu kielten määrän kasvaessa muutaman lauseen kappaleita? Onko tekoälyn älykkyys pelkkää dementoituneen vanhuksen tapaa unohtaa eilinen ja kirjoittaa aivan kuten surrealistinen taiteilija muistamatta eilisestä päivästä tuon taivaallista. Sekoittamalla pakka sekavaksi sanahelinäksi? Muuttuuko surrealismikin surkealismiksi? Käykö kuvitukselle samoin?